home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World Komputer 2010 April / PCWorld0410.iso / hity wydania / Ubuntu 9.10 PL / karmelkowy-koliberek-desktop-9.10-i386-PL.iso / casper / filesystem.squashfs / usr / share / aptitude / aptitude-defaults.ca < prev    next >
Text File  |  2009-09-28  |  13KB  |  60 lines

  1. // -*-c++-*-
  2. //
  3. // This file defines the names of sections known by aptitude for ca.
  4. //
  5. // Due to bug #260446, double-quotes (") cannot be backslash-escaped.
  6. // For this reason, aptitude treats adjacent pairs of apostrophese('')
  7. // as double-quotes: that is, the string "''" in a section description
  8. // will be rendered as one double quote.  No other characters are
  9. // affected by this behavior.
  10.  
  11. Aptitude::Sections
  12. {
  13.   Descriptions {
  14.     Unknown    "Els paquets no tenen cap secci├│ declarada\n No s'ha especificat cap secci├│ per a aquests paquets. Pot haver-hi un error amb el fitxer Packages?";
  15.     Virtual    "Paquets virtuals\n Aquests paquets no existeixen, s├│n noms que d'altres programes precisen o que proveeixen d'alguna funcionalitat.";
  16.     Tasks    "Paquets que configuren l'ordinador per tal que realitzi alguna tasca espec├¡fica\n Els paquets de la secci├│ 'Tasks' no contenen cap fitxer, ja que depenen ├║nicament d'altres paquets. Aquests paquets proveeixen d'un m├¿tode senzill per seleccionar un conjunt de paquets predefinit per a una tasca especialitzada.";
  17.  
  18.     admin    "Eines d'administraci├│ (instal┬╖laci├│ de programari, gesti├│ d'usuaris, etc)\n Els paquets de la secci├│ 'admin' permeten realitzar tasques administratives com instal┬╖lar programari, gestionar usuaris, configurar i monitoritzar un sistema, examinar el tr├áfic de la xarxa, i d'altres per l'estil.";
  19.     alien    "Paquets convertits de formats externs (rpm,tgz,etc)\n Els paquets de la secci├│ 'alien' els ha creat el programa 'alien' a partir d'un format de paquet extern a Debian com el RPM";
  20.     base    "El sistema base de Debian\nEls paquets de la secci├│ 'base' formen part de la instal┬╖laci├│ del sistema inicial.";
  21.     comm    "Programes per a faxm├▓dems i d'altres dispositius de comunicaci├│\n Els paquets de la secci├│ 'comm' s'utilitzen per al control dels m├▓dems i d'altres dispositius de comunicaci├│. S'inclou el control dels faxm├▓dems (per exemple, PPP per a les connexions a internet de marcatge directe i programes desenvolupats inicialment amb aquest prop├▓sit (zmodem/kermit), com tamb├⌐ programari per controlar tel├¿fons m├▓bils, interf├¡cies del FidoNet i per executar una BBS.";
  22.     devel    "Utilitats i programes per al desenvolupament de programari\n Els paquets de la secci├│ 'devel' s'utilitzen per desenvolupar programari i treballar en l'existent. Els usuaris que no compilin el seu programari molt probablement no els far├á falta el programari d'aquesta secci├│.\n\n Inclou compiladors, eines de depuraci├│, editors, eines de processament de fonts, i d'altres eines relacionades amb el desenvolupament de programari.";
  23.     doc        "Documentaci├│ i programes especialitzats per visualitzar documentaci├│\n Els paquets de la secci├│ 'doc' documenten part del sistema Debian, o s├│n visualitzadors per a formats de documentaci├│.";
  24.     editors    "Editors i processadors de text\n Els paquets de la secci├│ 'editors' permeten editar fitxers de text pla ASCII. No han de ser necess├áriament processadors de text, tot i que n'hi podeu trobar alguns.";
  25.     electronics    "Programes per treballar amb circuits i electr├▓nica\n Els paquets de la secci├│ 'electronics' inclouen eines de disseny de circuits,\nsimuladors, ensambladors per a microcontroladors, i d'altre programari similar.";
  26.     embedded    "Programes per a sistemes encastats\n Els paquets de la secci├│ 'embedded' s'acostumen a executar en dispositius encastats. Els dispositius encastats s├│n maquinari especialitzat amb molta menys pot├¿ncia que els sistemes d'escriptori t├¡pics: un exemple podria ser una PDA, un tel├¿fon m├▓bil o un Tivo.";
  27.     gnome    "El sistema d'escriptori GNOME\n El GNOME ├⌐s una col┬╖lecci├│ de programari que proporciona un entorn d'escriptori de linux f├ácil d'utilitzar. Els paquets de la secci├│ 'gnome' formen part de l'entorn GNOME o hi estan relacionats.";
  28.     games    "Jocs, joguines i programes d'esbarjo\n Els paquets de la secci├│ 'jocs' s├│n, b├ásicament, per a l'entreteniment.";
  29.     graphics    "Eines per crear, visualitzar i editar fitxers gr├áfics\n Els paquets de la secci├│ 'graphics' inclouen visualitzadors de fitxers d'imatges, programari de processament i manipulaci├│ d'imatges, programari per interaccionar amb el maquinari gr├áfic (targetes de v├¡deo, esc├áners i c├ámeres digitals), i eines de programaci├│ per gestionar gr├áfics.";
  30.     hamradio    "Programari per a operadors de r├ádio\n Els paquets de la secci├│ 'hamradio' els utilitzen, b├ásicament, operadors de r├ádio.";
  31.     interpreters "Int├¿rprets per a llenguatges interpretats\n Els paquets de la secci├│ 'interpreters' inclouen int├¿rprets per a llenguatges com el Python, el Perl i el Ruby, i biblioteques per a aquests mateixos llenguatges.";
  32.     kde        "El sistema d'escriptori KDE\n El KDE ├⌐s una col┬╖lecci├│ de programari que proporciona un entorn d'escriptori de linux f├ácil d'utilitzar. Els paquets de la secci├│ 'kde' formen part de l'entorn GNOME o hi estan relacionats.";
  33.     libdevel    "Fitxers de desenvolupament per a biblioteques\n Els paquets de la secci├│ 'libdevel' contenen fitxers necessaris per construir programes que utilitzin biblioteques de la secci├│ 'libs'. No us seran necessaris en cas de no pretendre compilar el vostre propi programari.";
  34.     libs    "Col┬╖leccions de rutines de programari\n Els paquets de la secci├│ 'libs' proveeixen de funcions necess├áries per a d'altres programes. Excepte comptades ocasions, no hauria de ser necessari que instal┬╖l├⌐ssiu expl├¡citament un paquet d'aquesta secci├│; els sistema de gesti├│ de paquets l'instal┬╖laria autom├áticament segons es precisi en la resoluci├│ de depend├¿ncies.";
  35.     perl    "Int├¿rpret de Perl i biblioteques\n Els paquets de la secci├│ 'perl' proporcionen el llenguatge de programaci├│ Perl i biblioteques externs relacionades. Si no sou programador de Perl no heu d'instal┬╖lar els paquets de la secci├│; el sistema de paquets els instal┬╖lar├á si s├│n necessaris.";
  36.     python    "Int├¿rpret de Python i biblioteques\n Els paquets de la secci├│ 'python' proporcionen el llenguatge de programaci├│ Python i biblioteques externs relacionades. Si no sou programador de Python no heu d'instal┬╖lar els paquets de la secci├│; el sistema de paquets els instal┬╖lar├á si s├│n necessaris.";
  37.     mail    "Programes per editar, enviar i encaminar missatges de correu electr├▓nic\n Els paquets de la secci├│ 'mail' inclouen lectors de correu, dimonis de transport de correu, programari de llistes de correu i filtres antispam, com tamb├⌐ d'altres programes relacionats amb els correus electr├▓nics.";
  38.     math    "Programari per a l'an├álisi num├¿ric i d'altres q├╝estions matem├átiques\n Els paquets de la secci├│ 'math' inclouen calculadores, llenguatges per a la computaci├│ matem├ática (similars al Mathematica), paquets simb├▓lics d'├álgebra i programes per visualitzar objectes matem├átics.";
  39.     misc    "Programes diversos\n Els paquets de la secci├│ 'misc' tenen unes funcions excessivament inusuals com per poder classificar-se.";
  40.     net        "Programmes de connexi├│ i prove├»dors d'altres serveis\n Els paquets de la secci├│ 'net' inclouen clients i servidors de m├║ltiples protocols, eines per manipular i depurar protocols de xarxa de baix nivell, sistemes IM, i d'altres programes relacionats amb les xarxes.";
  41.     news    "Clients i servidors d'Usenet\n Els paquets de la secci├│ 'news' estan relacionats amb el sistema de not├¡cies distribu├»des d'Usenet. Inclou lectors i servidors de not├¡cies.";
  42.     oldlibs    "Biblioteques obsoletes\n Els paquets de la secci├│ 'oldlibs' s├│n obsolets i no els hauria d'utilitzar cap programa. Es distribueixen per raons de compatibilitat, o perqu├¿ algun programa de Debian encara els necessita.\n .\n Els paquets d'aquesta secci├│ no s'haurien d'instal┬╖lar expl├¡citament, exceptuant comptades ocasions; el sistema de gesti├│ de paquets els instal┬╖la autom├áticament per resoldre les depend├¿ncies.";
  43.     otherosfs    "Emuladors i programes per llegir sistemes de fitxers externs\n Els paquets de la secci├│ 'otherosfs' emulen maquinari i sistemes operatius i proveeixen d'eines per a la transfer├¿ncia de dades entre diferents sistemes operatius i plataformes. (per exemple eines per llegir disquets de DOS i eines per a comunicar-se amb els Palm Pilots)\n .\n ├ës important recordar que els programes de gravaci├│ de CD estan en aquesta secci├│.";
  44.     science    "Programari per a tasques cient├¡fiques\n Els paquets de la secci├│ 'science' inclouen eines per a l'astronomia, biologia i qu├¡mica, com tamb├⌐ d'altres programes relacionats amb les ci├¿ncies.";
  45.     shells    "Int├¿rprets d'ordres i entorns de consola alternatius\n Els paquets de la secci├│ 'shells' inclouen programes que proveeixen d'una interf├¡cie de l├¡nia de comandes.";
  46.     sound    "Eines per reproduir i enregistrar so\n Els paquets de la secci├│ 'sound' inclouen reproductors, enregistradors, codificadors de m├║ltiples formats, taules de mescles i control de volum, seq├╝enciadors MIDI, programes per generar partitures, controladors pel maquinari de so i programari de processament de so.";
  47.     tex        " Sistema de composici├│ de TeX\n Els paquets de la secci├│ 'tex' estan relacionats amb el Tex, un sistema per generar composicions d'alta qualitat. Inclouen el propi TeX, els paquets de TeX, editors pensats per a TeX, utilitats per convertir el TeX i els fitxers de sortida del TeX a diferents formats, tipus de lletra del TeX i d'altres programes relacionats amb el TeX.";
  48.     text    "Eines de processament de text\n Els paquets de la secci├│ 'text' inclouen filtres i processadors de text, eines de verificaci├│ ortogr├áfica, diccionaris, eines per convertir diferents jocs de car├ácters i formats (ex. Unix a DOS), formatadors de text, adaptaci├│ per a l'impressi├│ i d'altres programes que treballen amb el text pla.";
  49.     utils    "Eines de sistema variades\n Els paquets de la secci├│ 'utils' s├│n eines amb una funcionalitat tan particular i espec├¡fica que s├│n dif├¡cils de classificar.";
  50.     web        "Navegadors, servidors, servidors intermediaris i d'altres eines\n Els paquets de la secci├│ 'web' inclouen navegadors, servidors web i servidors intermediaris, programari per desenvolupar seq├╝├¿ncies de CGI o programes basats en web, programes basats en web ja escrits i d'altres programes relacionats amb la World Wide Web.";
  51.     x11        "Programari del sistema de finestres X i relacionat\n Els paquets de la secci├│ 'x11' inclouen els paquets nucli del sistema de finestres X, gestors de finestres, eines per a les X i programes variats amb una interf├¡cie gr├áfic d'usuari d'X que no s'han pogut classificar en cap altra secci├│.";
  52.  
  53.     main    "Arxiu principal de Debian\n La distribuci├│ Debian es basa en els paquets de la secci├│ 'main'. Cada un dels paquets de la secci├│ 'main' ├⌐s programari lliure.\n .\n Per a m├⌐s informaci├│ sobre la definici├│ de programari lliure segons Debian, feu una ullada a http://www.debian.org/social_contract#guidelines";
  54.     contrib    "Programes que no depenen de programari no distribu├»t per Debian\n Els paquets de la secci├│ 'contrib' no s├│n part de Debian.\n .\n Aquestes paquets s├│n programari lliure, per├▓ depenen de programari no distribu├»t per Debian. Aquesta situaci├│ es pot deure a la impossibilitat de Debian a distribuir-los completament o, en casos excepcionals, perqu├¿ encara ning├║ n'ha generat un paquet.\n .\n Per a m├⌐s informaci├│ sobre la definici├│ de programari lliure de segon Debian, feu una ullada a http://www.debian.org/social_contract#guidelines";
  55.     non-free    "Programes que no s├│n programari lliure\n Els paquets de la secci├│ 'non-free' no s├│n part de Debian.\n .\n Aquests paquets no compleixen alguns dels requisits de les pautes de programari lliure de Debian (feu un cop d'ull m├⌐s avall). Caldria que f├⌐ssiu una ullada a les llic├¿ncies dels programes d'aquesta secci├│ per a assegurar-vos que els podeu utilitzar del mode que preteneu.\n .\n Per a m├⌐s informaci├│ sobre la definici├│ de programari lliure segons Debian, feu una ullada a http://www.debian.org/social_contract#guidelines";
  56.     non-US    "Programes emmagatzemats fora els EUA arran de les restriccions d'exportaci├│\n Els paquets de la secci├│ 'non-US' s├│n, b├ásicament, alguns algorismes de criptografia patentats. Arran d'aquesta ├║ltima q├╝esti├│ no es poden exportar dels EEUU i cal emmagatzemar-los en un servidor extern.\n .\n Nota: el projecte Debian est├á migrant el programari criptogr├áfic als arxius US arran de les consultes realitzades a experts legals respecte als canvis en les pol├¡tiques d'exportaci├│. La majoria dels paquets que tradicionalment trob├áveu en aquesta secci├│ s'han migrat a 'main'.";
  57.   };
  58. };
  59.  
  60.